Devil May Cry

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Devil May Cry » Забитые Темы » Флуд 13.5


Флуд 13.5

Сообщений 331 страница 360 из 1000

331

м-р Мориссон написал(а):

Вот мне интересно, до тебя дойдёт почему 1С сделали такой перевод или нет?

Да это по той простой причине, что они ИМХО кретины. В англ. версии всё норм хоть более менее, а в русской как всегда л-а-ж-а. Потому что переводили для таких ИМХО тупых унубков, которые только и могут, как сидеть и ржать над их плоскими шуточками.

0

332

DaNNte написал(а):

Да это по той простой причине, что они ИМХО кретины. В англ. версии всё норм хоть более менее, а в русской как всегда л-а-ж-а. Потому что переводили для таких ИМХО тупых унубков, которые только и могут, как сидеть и ржать над их плоскими шуточками.

Ну во первых: ИМХО. Тот, кто так точно определяет людей сам от них не отличается.
А во вторых: Тебе такая вещь, как синхронизация, о чём нибудь говорит? Хочешь задачу?
Данте открывает рот 2,5 секунды. Есть фраза " Извини, малышь, но как-нибудь в другой раз". Иди и вставь её в диалог так, что бы было хотя бы похоже что Данте её сказал и у игрока не складывалось впечатление, что Данте разговаривает с закрытым ртом.
И в третьих: Вы только и умеете, что поливать грязью. А наслаждться тем, что есть слабо? Охота "лучший перевод", ждите когда команда Гинитоки сделает для вас патч на субтитры. Или играйте в английскую версию. Там всё оригинально.

Отредактировано м-р Мориссон (2008-11-15 13:07:32)

0

333

м-р Мориссон написал(а):

Ну во первых: ИМХО. Тот, кто так точно определяет людей сам от них не отличается.

Да ну? Если я точно знаю, что Ломоносов гений, значит. и я гений?

м-р Мориссон написал(а):

А во вторых: Тебе такая вещь, как синхронизация, о чём нибудь говорит? Хочешь задачу?Данте открывает рот 2,5 секунды. Есть фраза " Извини, малышь, но как-нибудь в другой раз". Иди и вставь её в диалог так, что бы было хотя бы похоже что Данте её сказал и у игрока не складывалось впечатление, что Данте разговаривает с закрытым ртом.И в третьих: Вы только и умеете, что поливать грязью. А наслаждться тем, что есть слабо? Охота "лучший перевод", ждите когда команда Гинитоки сделает для вас патч на субтитры. Или играйте в английскую версию. Там всё оригинально.

О да. Можно брать пиратские фильмы, где читатель между репликами жрёт сухарики и переводит, допустим, тот же ВК как "Что болтает глаз" вместо "Что советует Око". А можно послушать нормальный перевод с нормальным смыслом, пусть и другой длительности звучаня. Ибо если текст читает нормальный, умный человек - он начнёт читать вовремя. И ещё: правильный смысл, даже не вовремя начатый читать, будет воспринят именно так, как его задумывали. А тут - да, он сказал вовремя. Но сказал не то.

0

334

Хай всем, давно небыло - решил заглянуть

0

335

DaNNte написал(а):

Да ну? Если я точно знаю, что Ломоносов гений, значит. и я гений?

Возможно. Если ты сам себя гением считешь, то пожалуйста, я не против. Но хватит катить бочку типа "Если ты не такой как я, то ты .... и т.п." Поверь, чести тебе это не делает.
Я в отличие от тебя люблю искать хорошие вещи, а ны выдавливать все плохие моменты.

DaNNte написал(а):

О да. Можно брать пиратские фильмы, где читатель между репликами жрёт сухарики и переводит, допустим, тот же ВК как "Что болтает глаз" вместо "Что советует Око"

Хороший перевод)))

DaNNte написал(а):

А можно послушать нормальный перевод с нормальным смыслом, пусть и другой длительности звучаня.

Тогда беги за пираткой. Я последнее время ещё ни одной новой игры с синхронизорованным переводом не видел. Только с дубляжом.

DaNNte написал(а):

Ибо если текст читает нормальный, умный человек - он начнёт читать вовремя.

Даже если этот нормальный умный чел произнесёт ту же фразу "Извини, малышь, но мне некогда" за 2-2.5 секунды, то у него получится :Извнималышь, ноненекогда". Не забывай про выражение.

DaNNte написал(а):

И ещё: правильный смысл, даже не вовремя начатый читать, будет воспринят именно так, как его задумывали.

Ах да... А чем утеряли смысл в 1С переводе? Тем, что она называет Неро вместо малыша пацаном. ( Один и тот же смысл. Данте считает Неро ещё молодым, оттуда и кличка.)
Или всё из-за того, что они не так сделали сцену Агнуса и Данте.

Когда игры ещё не вышла, ты злился на Капком за тормознутость, когда она вышла и ты в неё поиграл, то стал орать, что получилась фигня. Теперь ты на перевод огрызаешься. Ты, что, совсем хорошие вещи не хочешь замечать?

Верг, специально для тебя:

Игру начал проходить с уровня "Человек". По началу игра поражала своей графикой. Хотя я немного расстроился, что в этой части перешли с видео на ролики. В принципе о сюжете и о своём мнении о нём я уже говорил, поэтому сейчас о нём заморачиваться не буду. Начну с игры.
У Неро довольно таки мощьный арсенал комбо и спецприёмов. Адская длань- очень интересная задумка. Хоть у неё не так много возможностей, но использовать её против боссов очень эффективно, а главное- красиво. Тем более, что я ещё не видел игр, где можно боссов швырять в разные стороны. Да и если постараться, то можно придумать довольно мощьную и стильную комбинацию. Но полное отсутсвие стилей и новых оружий немного портит игру за Неро.
Данте... Данте немного сдал, по сравнению с 3 частью. Некторорые атаки, какие были у Мятежника и Бовульфа, не передались Мятежнику и Гильгамешу. Стили какими были, такими и остались. Опять омрачает игру скудное кол-во оружия. Хоть Пандора штука и мощьная, но задолбаешься настраивать её. Ямато за оружие не считаю. Три приёма- это не оружие. Но, добавилось и новых приёмов и способностей. Хотя и не так много.
Хорошие слова можно сказать о красочной и реалистичной графике. Светящаяся рука, детально прорисованные враги и друзья. Красивые ролики и спецэффекты. Всё достаточно хорошо прорисованно и анимировано. Хотя физика игры иногда хромает.
В целом игра достаточно хорошо получилась. По мне, так она на много лучше третьей. ИМХО.

0

336

м-р Мориссон написал(а):

Я в отличие от тебя люблю искать хорошие вещи, а ны выдавливать все плохие моменты.

Я не ищу в дерьме конфетку.

м-р Мориссон написал(а):

Хороший перевод)))

Ты такие любишь, угу.

м-р Мориссон написал(а):

Тогда беги за пираткой. Я последнее время ещё ни одной новой игры с синхронизорованным переводом не видел. Только с дубляжом.

Сихнронизированный перевод нафиг не нужен, если он несёт другой смысл. Помжно с тем же успехом подообрать слова такой же длины, но другого смысла, абсолютно другого.

м-р Мориссон написал(а):

Даже если этот нормальный умный чел произнесёт ту же фразу "Извини, малышь, но мне некогда" за 2-2.5 секунды, то у него получится :Извнималышь, ноненекогда". Не забывай про выражение.

См. выше.

м-р Мориссон написал(а):

Ах да... А чем утеряли смысл в 1С переводе? Тем, что она называет Неро вместо малыша пацаном. ( Один и тот же смысл. Данте считает Неро ещё молодым, оттуда и кличка.)

Слушай, включи мозг. По общему смыслу "привет", и "типа здарова, внатуре" одинаково. Зато отношение складывается разное.

0

337

DaNNte написал(а):

тот же ВК как "Что болтает глаз" вместо "Что советует Око".

м-р Мориссон написал(а):

Хороший перевод)))

Дурацкий перевод. Абсолютно не соответствует стилю ВК. Конечно, кому - то, может, понравится перевод, типа, "Что балаболит зырило(зыркалка)?", но это вовсе не значит, что это ХОРОШИЙ перевод данной фразы. Хороший переводчик не просто тупо дословно переводит текст, он старается передать какие-то особые нюансы, сохранить стиль книги и т.д. И если лучшим переводом этой книги на русский считается перевод Муравьева и Кистяковского(хотя и там есть недочеты, на мой взгляд), и если там ОКО, то он не станет переводить ГЛАЗ в фильме.

DaNNte написал(а):

"Что болтает глаз" вместо "Что советует Око"

И где ты такой "шедевр" откопал? ^^

0

338

Lirianne написал(а):

И где ты такой "шедевр" откопал?

У меня пиратка была.

Так что лучше давайте подбирать смысл, а не длинну фразы. Вопрос исчерпан.

0

339

^^ нелюди...(точнее демоны)
вот вы представляете, если Данте говорит Неро "малыш"?
Предположим, представляете...А вот если бы обычный, ну представим 35 летний, мужчина сказал бы, предполжим 19 летнему парню, "малыш"?
Представьте реакцию этого самого парня. Представили?)
А игру переводили те, кто жил еще в СССР, где вообще никаких намеков не могло быть...
Поэтому и выбрали пацан. Совсем по-русски, близко к нашей душе)

0

340

Слова "пацан", между прочим, в СССР вообще не существовало. Как и ранее. А слово "малыш" уж каждый поймёт в степень своей испорченности. Меньше яоя надо читать.

0

341

DaNNte написал(а):

У меня пиратка была.

Да у меня тоже, но мне повезло - там не было такого чуда. И перевод оказался как в лицензии. 8-)

Selestina написал(а):

Поэтому и выбрали пацан.

Да ну, пренебрежительно как-то...

0

342

Ну, другое дело, что я достал нормальный перевод потом. И всё же.

0

343

Это конец? :huh:

0

344

Ты о чём?

0

345

DaNNte о форуме...

0

346

Хзхз, но мож быть.((

0

347

Vergil написал(а):

Это конец?

Врядли,не пришло еще его время,я так думаю.

0

348

Надеюсь, очень надеюсь.

0

349

Хай

0

350

Я НАКОНЕЦ ТО ВЕРНУЛСЯ!!! КАК ХРЕНОВО ЖИТЬ ПОЛГОДА БЕЗ ИНЕТА!!!!

0

351

Привет,а чтож так?)

0

352

А чё инета-то не было?

0

353

Модем вмер,а за долгое неиспользование отрубили <вырезано цензурой>

0

354

Мдеееееее...

0

355

Так все плохо было

0

356

А тут тишина почти всегда

0

357

Все штот себе анимешных авок и юзербаров понаставили. Я что то грандиозное пропустил?

0

358

Я аниме когда посмотрю некоторое время стоит аватар и т.п. из него у меня.

0

359

А-а. Я щас как раз эльфийскую песнь смотрю (у кого то видел). С Нарутой паралельно

0

360

Ни то, ни то не уважаю, от первого блевать хочется вообще. ИМХО.

0


Вы здесь » Devil May Cry » Забитые Темы » Флуд 13.5